|
Index>
Alliance Guide> The
Breehah > Breehah Grammar
We
have a Wiki!
Visit
us here for updated information on the Koplushian Alliance
The
Koplushian Alliance Wiki
http://koplushia.wiki-site.com
The Rules
of Breehah Grammar
THE
BREEHAH LANGUAGE
The
breehah language is somewhat regular, yet idiomatic. It has regular
gramatical endings, but the words themselves are created by whim (my
whim, that is. The breehah find it all quite sensible.)
There
are 24 'letters' in the alphabet. They each represent one sound,
(save one) as represented here:
P,
E (as in met, (except when following 'R' then it becomes
EE as in meet,)) M, A (as in flat,) H, AH
(as in rah,) S, I (as in hit,) L, R
(I tend to trill it out of habit,) OE, (as in hoe,)
N, AR (as in far,) G (as in go,) UI,
(as in suit,) J (as in jack,) AI (as
in aim,) B, OI (as in noise,) F, U (as
in fun,) K, T, D
The
definite article is 'hi'. This is equivalent to English 'the'.
The definite article is prefixed to the noun it modifies. There
is no indefinite article ('a'/'an').
gesuinah
= a spacecraft
hi'gesuinah=the
spacecraft
The words in
the breehah language start out assigned a part of speech, that is
they have a meaning before adding the gramatic ending (below.) The
endings are used only to CHANGE the part of speech.
Nouns
are formed by adding the suffix '-k'.
For
plurals, the suffix '-b' is used. If the '-k'
ending was used then it is replaced by the '-b'.
The
basic word order in breehah is SVO, with modifiers added as suffixed
(agglutinatively.) Because of outside influences (from Koplushian
mainly,) sometimes the modifiers appear BEFORE what they modify,
though this is rare.
Adjectives end in '-d'.
The
comparative adverb is '-bagar' (English 'more', '-er') and
the superlative adverb is '-bagai' (English 'most', '-est').
The comparative conjunction is '-ni' (English 'than').
kahpub
bahgarp dai hab'boigsoed'bagar hoe'ni. - Koplushians
think they are smarter than us.
The cardinal numbers are 'mi' (1), 'mimi' (2), 'mishoe'
(3), 'shoe' (4), 'shoemi' (5), 'shoemimi' (6),
'migui' (7), 'gui' (8), 'guimi' (9), 'guimimi'
(10). The ordinal numbers end in '-d'. The suffix '-lar-' is used
for multiples, '-ji' for fractions, '-boi-' for collectives.
shoed
= fourth
shoelar
= quadruple
shoeji
= a fourth
shoeboi
= four at a time
The pronouns are 'hui' ('I'), 'hai' ('you'), 'hagroe'
('he'), 'habai' ('she'), 'ha' (3rd person neuter)
'har' ('it'), 'hoe' ('we'), 'hab' ('they')
The
'-m' ending is used for possessives.
ha targun
marb'harm. = He parented his children.
ha lemaip
larkoe'ham. = He washes his arm.
muluigroe'had
herp baimar'ham. = His father loves his daughter.
horp, dai
habaid bailuipi lahmah noep. or hab horp, dai habaid bailuipi
lahmah noep. = People say that her sister is beautiful.
Verbs with no ending are in the infinitive, '-p' in the present
tense, '-n' in the past tense, '-v' in the future
tense, '-t' in the conditional, and '-f' in the imperative.
hui horn,
horp, su horv. = I spoke, speak, and will speak.
hui forp
hor har. = I can speak it.
hai'sahd
noef! =Be good!
hui horsoet,
mi soet. = If I understood, I would know.
Active
participles are formed by idiomatic use of the verb tenses:
hi'hork
noen horn. -
The language was spoken.
hi'te noev
len. -
The food will be eaten.
Adverbs
are formed with '-g'.
horf lugbagar.
= Speak more slowly.
Prepositions
govern the nominative case of the noun.
hi'nubiksiloe
pupu hi'groemar nop pupu hi'boinubik da hi'moegai. = The home
of the boy is in the center of the town.
New words can be formed by compounding, (and many of the established
ones were created thus.)
blu
= strange/alien
hork
= language
blu'hork
= foreign language
(additionally:)
bluhorp = speaking a foreign language.
There is no double negative. If 'foi' ('not') is already used, there
is no need for a second negative word.
hui defoi
horsoep. = I never understand.
hui horsoep'foi.
= I don't understand.
All prepositions have a definite meaning. Many times the adverbal
ending is employed.
guimimig,
ha tun. = At ten o'clock(ly), he left.
Words borrowed from other languages follow the breehah orthography
and are often shortened.
a koplushian
= kopui (from the Koplushian language.)
Human race
= kopui'hah (because Koplushians were the first humans they
met.)
kopui
(koplushian) + hah (race, specie)
English -
Breehah - Esperanto Phrases
I
present here a 'taste' of the language in the form of a small breehah/English/Esperanto
phrase sheet. If you're ever taken aboard a breehah spacecraft, (not
likely,) you'll be all set to learn their entire language.
| English |
Breehah |
Esperanto |
| Hi, I'm
from Earth |
sah'he,
hui narmarp karplah |
Saluton,
Mi estas Terano |
| Take me
to your leader |
kahf
hui ku kahtor'haim |
Konduku
min al via estro. |
| Glad to
meet you. |
loig
hep hai |
Estas
bone renkonti vin. |
| How are
you? |
lui'hah
noep hai? |
Kiel vi
fartas? |
| Please... |
roenar |
Bonvolu |
| How do
you say this/that? |
lui'hah
hais horp ki/gah? |
Kiel oni
diras (cxi) tion? |
| What do
you call this/that? |
hais
preep ki/gah? |
Kiel oni
nomas (cxi) tion? |
| Do you
speak breehah? |
hais
horp breehah'horg? |
Cxu vi
parolas brihalingve? |
| I don't
speak breehah |
hui
foihorp bree'hah'horg. |
Mi ne
parolas brihalingve? |
| Do you
speak Koplushian? |
hais
horp kahpui'horg |
Cxu vi
parolas Koplusxalingve? |
| Do you
speak Esperanto? |
hais
horp h'es'pe'rahn'toe? |
Cxu vi
parolas Esperante? |
| Do you
understand? |
hais
horsoep? |
Cxu vi
komprenas? |
| I don't
understand. |
hui
foihorsoep. |
Mi ne
komprenas |
| Speak
more slowly. |
horf
lug'bagar. |
Parolu
pli malrapide. |
| Where
is? Where are? |
loes
noep? |
Kiel estas? |
| Give to
me... |
bif
hui |
Donu al
mi |
| ...Water |
jree |
Akvo |
| ...Human
food (food for humans) |
kahpui'hahd
te |
Nutrajxo
por homoj |
| Thank
you. |
roenar
(yes it's the same word.) |
Danke |
| You're
welcome (don't mention it) |
semi |
Ne dankinde |
| Come in. |
fai'ruif |
Envenu. |
| Fine weather. |
noesep'sah. |
Bone vetero. |
| Bad weather. |
noesep'brine. |
Malbona
vetero. |
| Yes. |
nai. |
Jes. |
| No. |
foi. |
Ne. |
| Please,
take me to my home. |
roenar,
kahf'ku hui siloe'huim. |
Bonvolu
veturigu min hejmen |
| Take me
with you. |
nuf
hui hai'rai. |
Portu
min kun vi |
| May God
accept you. (leavetaking to the departed at funeral) |
Poetor
lenaif hai. |
Dio akceptu
vin. |
A Few More
bits from the Files...
| English |
Breehah |
Esperanto |
| Can you
read it? |
hais
forp horgar har? |
Cxu vi
povas legi gxin? |
| I got
my Visa. Did you? |
hui
hoin bluhahnaid'huim riguik. hais? |
Mi akiris
mian Vizon. Cxu vi? |
| Good morning. |
sah
pibe. |
Bonan
metenon. |
| Good afternoon. |
sah
sebe. |
Bonan
Tagon. |
| Good day. |
sah
sebe. |
Bonan
Tagon. |
| Good evening |
sah
tuibe. |
Bonan
vesperon. |
| How are
you? |
luihah
hais noep? |
Kiel vi
fartas? |
| You are speaking with a human accent. |
hai horn kahpui'horjaig.
|
Vi parolas hom-parolmaniere |
|