Make your own free website on Tripod.com

Index> Alliance Guide> Karpla > Karplan Languages

The Languages of Karpla

(Editor's note: This section is written from an alien point of view, that POV coming from a human civilization which generally uses Auxiliary languages to communicate. The three Karplan languages chosen below have the three largest speaking populations on the planet.)


Karpla has no World language. There are several with large speaking populations which are also used in various places on their world. Several attempts have been made on Karpla to introduce auxiliary languages for neutral planetwide communication, but to date their use has been limited in scope. Below is an example text from several of Karpla's 'national' languages and a few of the proposed 'auxiliary' languages.


Principle Languages of Karpla

Proposed Auxiliary Languages of Karplan design


Chinese

From: http://www.langmaker.com/babel/chinese.htm

Written in Pinyin (Romanized) Chinese, without tone marks.

1. Na shi, tianxia ren de kouyin yanyu, doushi yiyang.

2. Tamen wang dongbian qianyi de shihou, zai Shina di yujian yi pian pingyuan, jiu zhu zai nali.

3. Tamen bici shangliang shuo: "lai ba, women yao zuo zhuan, ba zhuan shao tou le." Tamen jiu na zhuan dang shitou, you na shiqi dang huini.

4. Tamen shuo: "lai ba, women yao jianzao yi zuo cheng he yi zuo ta, ta ding tong tian, wei yao chuanyang women de ming, miande women fensan zai quan di shang."

5. Yehehua jiang lin, yao kan kan shiren suo jianzao de cheng he ta.

6. Yehehua shuo: "kan na, tamen chengwei yiyang de renmin, doushi yiyang de yanyu, rujin ji zuo qi zhe shi lai, yihou tamen suo yao zuo de shi jiu meiyou bu cheng de le.

7. Women xiaqu, zai nali bian luan tamen de kouyin, shi tamen de yanyu bici bu tong."

8. Yushi, Yehehua shi tamen cong nali fensan zai quan di shang. Tamen jiu ting gong, bu zao na cheng le.

9. Yinwei Yehehua zai nali bian luan tianxia ren de yanyu, shi zhongren fensan zai quan di shang, suoyi na cheng ming jiao "Babie" ((jiushi "bian luan" de yisi)).

From the Chinese Union Version, a translation of the Bible in the Mandarin vernacular. First published in 1919. Still the most popular translation among Chinese protestant churches. Submitted by Felix Wan.

Top

Spanish

From: http://www.langmaker.com/babel/spanish.htm

1. En aquel tiempo toda la tierra hablaba el mismo idioma.

2. Cuando emigraron de la región oriental, encontraron una llanura en la región de Sinar y alli se quedaron a vivir.

3. Un día se dijeron unos a otros: "Vamos a hacer ladrillos y a cocerlos en el fuego" Así, usaron ladrillos enlugar de piedras y asfalto natural en lugar de mezcla.

4. Después dijeron: "Vengan, vamos a construir una ciudad y una torre que llegue hasta el cielo. De este modonos haremos famosos y no tendremos que dispersarnos por toda la tierra".

5. Pero el Señor bajó a ver la ciudad y la torre que los hombres estaban construyendo,

6. y pensó: "Ellos son un solo pueblo y hablan un solo idioma; por eso han comenzado este trabajo y por nada del mundo van a dejar de hacerlo.

7. Es mejor que bajemos a confundir su idioma, para que no se entiendan entre ellos."

8. Así fue como el Señor los dispersó por toda la tierra, y ellos dejaron de construir la ciudad.

9. En ese lugar el Señor confundió el idioma de todos los habitantes de la tierra, y de allí los dispersó por todo el mundo. Por eso la ciudad se llamó Babel.

Genesis, 11: 1-9, La Biblia - Versión Popular, Sociedades Bíblicas Unidas, 1979
Typed in by Carlos D. Montenegro.

Top

Modern English

From: http://www.langmaker.com/babel/englniv.htm

1. Now the whole world had one language and a common speech.

2. As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.

3. They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly." They used brick instead ofstone, and tar for mortar.

4. Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."

5. But the Lord camedown to see the city and the tower that the men were building.

6. The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.

7. Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."

8. So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.

9. That is why it was called Babel -- because there the Lord confused the language of the whole world. From there the Lord scattered them over the face of the whole earth.

Top



Esperanto

From: http://www.langmaker.com/babel/esperant.htm

1. Sur la tuta tero estis unu lingvo kaj unu parolmaniero.

2. Kaj kiam ili ekiris de la oriento, ili trovis valon en la lando Sxinar kaj tie eklogxis.

3. Kaj ili diris unu al alia: Venu, ni faru brikojn kaj ni brulpretigu ilin per fajro. Kaj la brikoj farigxis por ili sxtonoj, kaj la bitumo farigxis por ili kalko.

4. Kaj ili diris: Venu, ni konstruu al ni urbon, kaj turon, kies supro atingos la cxielon, kaj ni akiru al ni gloron, antaux ol ni disigxos sur la suprajxo de la tuta tero.

5. Kaj la Eternulo mallevigxis, por vidi la urbon kaj la turon, kiujn konstruis la homidoj.

6. Kaj la Eternulo diris: Jen estas unu popolo, kaj unu lingvon ili cxiuj havas; kaj jen, kion ili komencis fari, kaj ili ne estos malhelpataj en cxio, kion ili decidis fari.

7. Ni mallevigxu do, kaj Ni konfuzu tie ilian lingvon, por ke unu ne komprenu la parolon de alia.

8. Kaj la Eternulo disigis ilin de tie sur la suprajxon de la tuta tero, kaj ili cxesis konstrui la urbon.

9. Tial oni donis al gxi la nomon Babel, cxar tie la Eternulo konfuzis la lingvon de la tuta tero kaj de tie la Eternulo disigis ilin sur la sprajxon de la tuta tero.

Genezo 11:1-9 el la hebrea originalo tradukis Lazaro Ludiviko Zamenhof
R.B. Franklin

Top


Interlingua

From: http://www.langmaker.com/babel/interlingua.htm

1. Nunc le tote mundo habeva un lingua e un parola comun.

2. Como homines moveva se al est, illes trovava un plana in Shinar e establiva se illac.

3. Illes deciva a le un, "Veni, lassa nos facer briccas e cocer los minutosemente." Illes usava bricca in vice de petra, e catran pro mortero.

4. Tun illes deciva, "Veni, lassa nos construer nos un citate, con un turre que arriva a le celoes, a fin que nos pote facer un nomine pro nos e non esser dispersate trans le facie del tote mundo."

5. Ma le Senior veniva a basso vidar le citate e le turre que le homines construeva.

6. Le Senior deciva, "Si como un gente que parla le mesme lingua illes ha comenciate facer isto, tun nil que illes plana facer essera impossibile pro illes.

7. Veni, lassa nos descender e confunde lor lingua dunque illes non comprendera a le un."

8. Assi le Senior dispersava les de illac trans tote le mundo, e illes cessava construente le citate.

9. Que es proque il esseva appellate Babel -- proque illac le Senior confundeva le lingua del tote mundo. De illac le Senior dispersava les trans le facie del tote mundo.

Submitted by: Dan Dawes

Top


Ido

From http://www.langmaker.com/db/Ido_Babel_Text

Translated by www.omniglot.com.


1. Nun la tota mondo havis un linguo e komuna parol-maniero.

2. Dum ke homi movis este, li trovis plano en Shinar e lojeskis ibe.

3. Li dicis a l'uni l'altri, "Venez, ni fabrikez briki e par-koquez li." Li uzis briko vice petro, e gudro vice mortero.

4. Pose li dicis, "Venez, ni konstruktez urbego por ni, kun turmo qua extensas a la cielo, por ke ni darfas establisar nomo por ni e ne dis-semar sur la surfaco di la tota tero."

5. Ma la Sinioro venis infre por vidar la urbego e la turmo quin la homi konstruktis.

6. La Sinioro dicis, "Se kom un populo parolanta la sama linguo li komencis facar to, do nulo quon li projetos facar esos ne-posibla por li.

7. Venez, ni irez infre e konfundez lia linguo por ke li ne interkomprenos."

8. Do la Sinioro dis-semis li de ibe sur la tota terglobo, e li haltis konstruktar la urbego.

9. To esas pro quo ol nomesis Babel - pro ke la Sinioro konfundis la linguo di la tota mondo. De ibe la Sinioro dis-semis li sur la surfaco di la tota terglobo.

Top


 

Coment on this page

Website Designed by Dave Rutan